[conlang_learners] khanjis in Sambahsa
Philip Newton
philip.newton at gmail.com
Sat Jul 25 10:42:07 PDT 2009
2009/7/25 Eugene Oh <un.doing at gmail.com>:
>
> 赤 and 犬 both are still current, and still mean "red" and "dog" in Chinese.
Ah, I suppose I was confused because they're not the "default" words
for those meanings, as I learned them (that would be 紅 and 狗,
respectively). I didn't know that the other characters are also used.
I'm not sure whether 冰 would be understood in Japanese, though -- nor
do I know whether the Japanese 氷 is a separate character or just a
glyph variant of the Chinese one.
Cheers,
Philip
--
Philip Newton <philip.newton at gmail.com>
More information about the conlang_learners
mailing list