<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><DIV>To est baygh maedwn. Correcsiem ta khanjis lyt serter !</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>This means "This is very kind. I'll fix these khanjis a little later !</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>"To": "that" as a generality</DIV>
<DIV>"est": conjugated verb "to be"  (cf. Latin "est", Gothic "ist", Russian "estj"..)</DIV>
<DIV>"baygh" : "a lot, very" (Cf. Sanskrit "bahu" = "a lot"; Afrikaans "baaie")</DIV>
<DIV>maedwn : from a root "ma" meaning good, exists in Celtic and in Basque I believe. Pronounced regularly: "mAydun". </DIV>
<DIV>"Correcsiem" (or "correxiem") = correg (to correct) + "sie" (future) + "m" (1° person singular)</DIV>
<DIV>"ta" = "those, these" in plural neutral nominative and accusative</DIV>
<DIV>"khanji" = Mandarin "hanzi", Japanese "kanji"</DIV>
<DIV>"lyt" = "a little" from "lytil" = "little"; cf "meg" = "baygh, very" from "megil" (great, big) (cf. Greek: "megalê", Old English "mickle")</DIV>
<DIV>"sert" is from IE but I don't know its posterity; "er" is the comparative</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Do you have a personal website or a blog ? if so I'll mention it at the top of the list. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Tiel mox !</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Olivier<BR><BR>--- On <B>Wed, 8/5/09, Philip Newton <I><philip.newton@gmail.com></I></B> wrote:<BR></DIV>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>From: Philip Newton <philip.newton@gmail.com><BR>Subject: Re: [conlang_learners] khanjis in Sambahsa<BR>To: conlang_learners@conlang.org<BR>Date: Wednesday, August 5, 2009, 7:09 AM<BR><BR>
<DIV class=plainMail>(Apologies for the multiple messages.)<BR><BR>On Wed, Aug 5, 2009 at 16:03, Philip Newton<<A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=philip.newton@gmail.com" ymailto="mailto:philip.newton@gmail.com">philip.newton@gmail.com</A>> wrote:<BR>> If you want to unify your characters to Japanese rather than to<BR>> traditional (common CJKV) characters, then just convert the characters<BR>> thus marked; for those cases, the Japanese happens to use the<BR>> traditional character unsimplified.<BR><BR>And probably also convert 龍 to 竜.<BR><BR>2009/8/5 Olivier Simon <<A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=cafaristeir@yahoo.com" ymailto="mailto:cafaristeir@yahoo.com">cafaristeir@yahoo.com</A>>:<BR>> To est baygh maedwn ! Correcsiem ta khanjis lyt serter.<BR><BR>What does this mean?<BR><BR>Cheers,<BR>Philip<BR>-- <BR>Philip Newton <<A
 href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=philip.newton@gmail..com" ymailto="mailto:philip.newton@gmail.com">philip.newton@gmail.com</A>><BR>_______________________________________________<BR>conlang_learners mailing list<BR><A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=conlang_learners@conlang.org" ymailto="mailto:conlang_learners@conlang..org">conlang_learners@conlang.org</A><BR><A href="http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org" target=_blank>http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org</A><BR></DIV></BLOCKQUOTE></td></tr></table><br>