<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><DIV>Sellamat quantims ! </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>The list has been fixed; I just kept the khanjis that were quite similar to the new proposed ones. Thanks for all your constructive comments !</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Olivier</DIV>
<DIV><A href="http://sambahsa.pbworks.com/">http://sambahsa.pbworks.com/</A><BR><BR>--- On <B>Wed, 8/5/09, Eugene Oh <I><un.doing@gmail.com></I></B> wrote:<BR></DIV>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>From: Eugene Oh <un.doing@gmail.com><BR>Subject: Re: [conlang_learners] khanjis in Sambahsa<BR>To: conlang_learners@conlang.org<BR>Date: Wednesday, August 5, 2009, 7:48 AM<BR><BR>
<DIV id=yiv1840912179><SPAN style="BORDER-COLLAPSE: collapse; FONT-FAMILY: arial, sans-serif; FONT-SIZE: 13px" class=Apple-style-span>為 : kay --> 爲</SPAN>
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="arial, sans-serif"><SPAN style="BORDER-COLLAPSE: collapse" class=Apple-style-span><BR></SPAN></FONT></DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-SIZE: 13px" class=Apple-style-span></SPAN><FONT class=Apple-style-span face="arial, sans-serif"><SPAN style="BORDER-COLLAPSE: collapse" class=Apple-style-span>The first character is an acceptable traditional character form, and not just a Japanese simplification. AFAICT Hong Kong does not use it, but Taiwan does, and it can be typed on Traditional Chinese word processing units.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="arial, sans-serif"><SPAN style="BORDER-COLLAPSE: collapse" class=Apple-style-span><BR></SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT class=Apple-style-span face="arial, sans-serif"><SPAN style="BORDER-COLLAPSE: collapse" class=Apple-style-span>Eugene<BR></SPAN></FONT><BR>
<DIV class=gmail_quote>2009/8/5 Philip Newton <SPAN dir=ltr><<A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=philip.newton@gmail.com" rel=nofollow target=_blank ymailto="mailto:philip.newton@gmail.com">philip.newton@gmail.com</A>></SPAN><BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class=gmail_quote>2009/8/4 Olivier Simon <<A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=cafaristeir@yahoo.com" rel=nofollow target=_blank ymailto="mailto:cafaristeir@yahoo.com">cafaristeir@yahoo.com</A>>:<BR>
<DIV class=im>> After a review of Japanese and Mandarin, I've considerably extended the<BR>> number of Sambahsa "khanjis":<BR>> <A href="http://sambahsa.pbworks.com/Khanjis-in-Sambahsa" rel=nofollow target=_blank>http://sambahsa.pbworks.com/Khanjis-in-Sambahsa</A><BR><BR></DIV>Again, I would recommend that you use traditional characters if you're<BR>going to use characters from both Japanese and Chinese.<BR><BR>Specifically, I would suggest that you make at least these replacements:<BR><BR>狭 : angh --> 狹<BR><BR>会 : association --> 會<BR><BR>湾 : bukht --> 灣<BR><BR>猫 : cat --> 貓<BR><BR>挟 : constrineg --> 挾<BR><BR>歯 : dent --> 齒<BR><BR>争 : dispute --> 爭<BR><BR>黄 : gehlb --> 黃<BR><BR>亀 : ghelon --> 龜<BR><BR>鹤 : gur(an) --> 鶴 (ch.!)<BR><BR>虫 : insect --> 蟲<BR><BR>寿 : jumiung --> 壽<BR><BR>為 : kay --> 爲<BR><BR>宝 : kuzd --> 寶<BR><BR>国 : land -->
國<BR><BR>恋 : liubh --> 戀<BR><BR>沢 : muraisch --> 澤<BR><BR>万 : myrya --> 萬<BR><BR>来 : niebst --> 來<BR><BR>数 : numer --> 數<BR><BR>双 : pair --> 雙<BR><BR>党 : partise --> 黨<BR><BR>円 : pieng --> 圓<BR><BR>画 : pineg --> 畫<BR><BR>浅 : plask --> 淺<BR><BR>旧 : prever --> 舊<BR><BR>奥 : profund --> 奧<BR><BR>塩 : sald --> 鹽<BR><BR>独 : saul --> 獨<BR><BR>糸 : sayeto --> 絲<BR><BR>鲛 : shamyu --> 鮫 (ch.!)<BR><BR>鉄 : sider --> 鐵<BR><BR>体 : sieune --> 體<BR><BR>断 : sigwra --> 斷<BR><BR>静 : silent --> 靜<BR><BR>横 : (s)keng --> 橫<BR><BR>駅 : station --> 驛<BR><BR>殴 : (s)tuned --> 毆<BR><BR>黒 : sword --> 黑<BR><BR>触 : touche --> 觸<BR><BR>声 : voc --> 聲<BR><BR>圧 : waurg --> 壓<BR><BR>学 : woida --> 學<BR><BR>阳 : yang --> 陽 (ch..!)<BR><BR>禅 : zen --> 禪<BR><BR><BR>The ones
marked "(ch.!)" are particularly surprising, since they are<BR>simplified Chinese rather than Japanese abbreviations.<BR><BR>If you want to unify your characters to Japanese rather than to<BR>traditional (common CJKV) characters, then just convert the characters<BR>thus marked; for those cases, the Japanese happens to use the<BR>traditional character unsimplified.<BR><BR><BR>Another note: 食 is both "edd" and "pieut"; you might want to fix that.<BR>
<DIV>
<DIV></DIV>
<DIV class=h5><BR>Cheers,<BR>Philip<BR>--<BR>Philip Newton <<A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=philip.newton@gmail.com" rel=nofollow target=_blank ymailto="mailto:philip.newton@gmail.com">philip.newton@gmail.com</A>><BR>_______________________________________________<BR>conlang_learners mailing list<BR><A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=conlang_learners@conlang.org" rel=nofollow target=_blank ymailto="mailto:conlang_learners@conlang.org">conlang_learners@conlang.org</A><BR><A href="http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org" rel=nofollow target=_blank>http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org</A><BR></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR></DIV></DIV><BR>-----Inline Attachment Follows-----<BR><BR>
<DIV class=plainMail>_______________________________________________<BR>conlang_learners mailing list<BR><A href="http://us.mc574.mail.yahoo.com/mc/compose?to=conlang_learners@conlang.org" ymailto="mailto:conlang_learners@conlang.org">conlang_learners@conlang.org</A><BR><A href="http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org" target=_blank>http://lists.conlang.org/listinfo.cgi/conlang_learners-conlang.org</A><BR></DIV></BLOCKQUOTE></td></tr></table><br>